|
| Sie atmet leicht, sie geht so leicht, | | | | Light is her breath, so light her step, |
| kein Halm bewebt sich, wo sie geht, | | | | not a blad of grass moves where she walks; |
| ihr Schlaf ist rein, ihr Sinn ist klar, | | | | her sleep is pure, her mind serene, |
| ihr Herz ist lauter wie der Quell: | | | | her heart is a clearer than a spring: |
| sie hält sich gut, drum kommt auch bald der Tag | | | | she holds herself ready, for soon comes the day |
| da darf sie sich in ihren Mantel wickeln, | | | | when she may wrap herself in her cloak, |
| darf ihr Gesicht mit einem Tuch bedecken | | | | cover her face with a shroud, |
| und darf da drinnen liegen | | | | and lie therein, |
| und eine Tote sein! | | | | and yield to Death! |
| Es gibt ein Reich | | | | There is a kingdom |
| Wo alles rein ist : | | | where everything is pure: |
| Es hat auch einen Namen : | | | It has a name: |
| Totenreich. | | | The Kindom of Death. |
| Hier ist nichts rein! | | | Here nothing is pure; |
| Hier kam alles zu allem. | | | her everything is confused; |
| Bald aber naht ein Bote, | | | but soon a messenger will come, |
| Hermes heißen sie ihn. | | | | men call him Hermes. |
| Mit seinem Stab | | | | With his staff |
| regiert er die Seelen : | | | | he rules souls: |
| Wie leichte Vögel, | | | | as light birds, |
| Wie welke Blätter | | | | as withered leaves |
| Treibt er sie hin. | | | | he drives them before him. |
| Du schöner, stiller Gott! | | | | You beautiful, silent god! |
| Sieh! Ariadne wartet! | | | | Look! Ariadne is waiting! |
| Ach, von allen wilden Schmerzen | | | | Ah, from all wild pains |
| Muß das Herz gereinigt sein; | | | | this heart must be cleansed; |
| Dann wird dein Gesicht mir nicken, | | | | then your face will nod; |
| Wird dein Schritt vor meiner Höhle, | | | | your footstep will be in front of my cave, |
| Dunkel wird auf meinen Augen | | | | darkness will be upon my eyes, |
| Deine Hand auf meinem Herzen sein. | | | | your hand will rest upon my heart. |
| In den schönen Feierkleidern, | | | | In the beautiful festive garments, |
| Die mir meine Mutter gab, | | | | which my mother gave me, |
| Diese Glieder werden bleiben, | | | | these limbs will remain, |
| Stille Höhle wird mein Grab. | | | | the silent cave will be my grave. |
| Aber lautlos meine Seele | | | | But quietly my soul |
| Folget ihrem neuen Herrn, | | | | will follow its new master, |
| Wie ein leichtes Blatt im Winde | | | | like a light leaf in the wind |
| Folgt hinunter, folgt so gern. | | | | it follows him down, follow so gladly. |
| Dunkel wird auf meinen Augen | | | | Darkness will be upon my eyes |
| und in meinem Herzen sein, | | | | and in my heart, |
| Diese Glieder werden bleiben | | | | these limbs will remain |
| schön geschmückt und ganz allein. | | | | beautifully adorned and completly alone. |
| Du wirst mich befreien, | | | | You will free me, |
| Mir selber mich geben, | | | | give me to myself, |
| Dies lastende Leben | | | | this burdensome life |
| Du nimm es von mir. | | | | you will take from me. |
| An dich werd' ich mich ganz verlieren, | | | | In you I will lose myself completely |
| Bei dir wird Ariadne sein. | | | | and become Ariadne with you. |