|
|
|
|
|
|
|
Wolf is really only remembered for his Lieder, but what creations they are!
|
|
|
Eric Sams writes: "The fact is...that Wolf's songs have lived, and will live, because of their musical excellence. It is also true that the music itself has a unique quality of intimate inter-relationship with words, with language, and with poetry."
|
Olaf Bär, baritone
Geoffrey Parsons, piano.
Set by Hugo Wolf to the poetry of Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788-1857)
|
| Über Wipfel und Saaten |
Over treetops and (standing) corn |
| In den Glanz hinein - |
and into the splendor - |
| Wer mag sie erraten, |
who may guess them, (the secrets) |
| Wer holte sie ein? |
who may overtake them? |
| Gedanken sich wiegen, |
Thoughts go floating, |
| Die Nacht ist verschwiegen, |
the night is silent; |
| Gedanken sind frei. |
thoughts run free. |
| |
|
| Errät es nur eine, |
If only she could guess, |
| Wer an sie gedacht |
who has thought of her |
| Beim Rauschen der Haine, |
amid the rustling of the groves, |
| Wenn niemand mehr wacht |
when no one else is awake |
| Als die Wolken, die fliegen - |
except the flying clouds - |
| Mein Lieb ist verschwiegen |
my love is silent |
| Und schön wie die Nacht. |
and as beautiful as the night. |
|
|
|